بازدید سفیر چین در ایران از مرکز تحقیقات چین همزمان با برگزاری مسابقۀ پُل چینی (Chinese Bridge) در دانشگاه علامه طباطبائی

۲۱ خرداد ۱۴۰۳ | ۱۹:۰۷ کد : ۲۶۵۸۸ اخبار و رویدادها
در روز ۲۱ خرداد ماه ۱۴۰۳ همزمان با برگزاری بیست و سومین دوره مسابقات المپیاد جهانی زبان چینی (پُل چینی: Chinese Bridge 汉语桥) به میزبانی دانشگاه علامه طباطبائی و روز جشنواره قایق اژدها در کشور چین، سفیر جدید چین در ایران، جناب آقای دکتر تسونگ پی وو (丛培武大使)، رایزن محترم فرهنگی چین در ایران، آقای دکتر جو زی هاو(使馆朱自浩参赞)، و هیئت همراه از مرکز تحقیقات چین بازدید کردند.
بازدید سفیر چین در ایران از مرکز تحقیقات چین همزمان با برگزاری مسابقۀ پُل چینی (Chinese Bridge) در دانشگاه علامه طباطبائی

در روز ۲۱ خرداد ماه ۱۴۰۳ همزمان با برگزاری بیست و سومین دوره مسابقات المپیاد جهانی زبان چینی (پُل چینی: Chinese Bridge 汉语桥) به میزبانی دانشگاه علامه طباطبائی و روز جشنواره قایق اژدها در کشور چین، سفیر جدید چین در ایران،  جناب آقای دکتر تسونگ پی وو (丛培武大使)، رایزن محترم فرهنگی چین در ایران، آقای دکتر جو زی هاو(使馆朱自浩参赞)، و هیئت همراه از مرکز تحقیقات چین بازدید کردند.

طی حضور سفیر و هیئت همراه در مرکز تحقیقات چین، آقای دکتر محمد‌امیر جلالی، رئیس مرکز تحقیقات، با حضور معاون پژوهشی دانشگاه علامه طباطبائی، جناب آقای دکتر حسین‌پور، و مدیر بخش بین‌الملل، جناب آقای دکتر عبداللهی، پس از خوشامدگویی، به معرفی تاریخچۀ شکل‌گیری مرکز تحقیقات و برنامه‌های برگزارشده از زمان تصدی ایشان در این مرکز (یعنی از مهر سال 1402) پرداختند و گزارشی از فعالیتهای علمی و فرهنگی انجام‌شده و زمینه‌های آمادگی دانشگاه علامه طباطبائی برای افزایش تعاملات علمی با دانشگاه‌های معتبر چین ارائه کردند. پیشنهاد پایانی دکتر محمدامیر جلالی به سفارت چین، تلاش جهت تسهیل دسترسی به تصاویر نسخه‌های کهن خطی گلستان سعدی در پکن جهت تصحیح و چاپ عکسی این آثار بود که از اسناد کهن و مهم فرهنگی ایران در سرزمین چین است.

جلالی پس از بیان نمونه‌هایی از ظرفیتها و توانمندیهای علمی و فرهنگی جهت همکاری میان دانشگاه‌های دو کشور گفت: «سعدی شیرازی، شاعر و نویسندۀ بزرگ ایرانی اهل سفر در قرن سیزدهم (متوفای 1291- 1295 میلادی) است. گلستان، نوشتۀ سعدی، شاهکار نثر ادبی فارسی است و از دیرباز یکی از مهمترین متون آموزشی برای یادگیری زبان فارسی در میان فارسی‌آموزان سراسر جهان از جمله در چین بوده است. یکی از مهمترین اسناد فرهنگی کهن که نشان‌دهندۀ پیوندهای دیرپای فرهنگی میان مردمان دو کشور بزرگ چین و ایران هستند، نسخه‌های خطی گلستان است که در چین کتابت شده‌اند و امروزه در شهر پکن نگهداری می‌شوند. اینجانب در زمان حضور خود در چین به عنوان مدرس مدعو رشتۀ زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه پکن (در سالهای 2019-2022) با همکاری خانم پرفسور وانگ یی‌دان، استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه پکن، موفق به شناسایی چند نسخۀ کهن از گلستان سعدی شد که در مسجدهای نیوجیه و دونگ‌ سی شهر پکن نگهداری می‌شدند. اینجانب در تلاش است که این نسخه‌ها را با همکاری پرفسور وانگ یی‌دان با نگارش مقدمه و تصحیح متن آن، «به شکل عکسی» به چاپ برساند. اما تحقق این امر، نیازمند دسترسی به عکسهای این دو نسخه است. بدین‌وسیله از سفیر محترم و رایزن محترم فرهنگی چین تقاضا دارد، با یاری‌رسانی در جهت دسترسی به تصاویر مناسب برای چاپ این دو نسخه، که سندی مهم در نشان‌دادن پیوندهای فرهنگی و تاریخی دو کشور چین و ایران است، در جهت تحکیم روابط فرهنگی میان دو ملت بزرگ ایران و چین گام بردارند.»

 سفیر جدید چین در ایران نیز به تمایل برای گسترش همکاری‌های علمی، دانشگاهی و فرهنگی با مرکز تحقیقات چین اشاره کرد. وی ضمن صحبت دربارۀ روز جشن سنتیِ قایق اژدها و گرامی‌داشت شاعر چینی (چو یوان 屈原)  در چین این نکته را بیان نمود که امید است ایرانیان بیشتری درباره شاعران چینی همچون چو یوان و آثار آن‌ها و همچنین چینی‌های بیشتری با شاعران توانمندی همچون سعدی آشنا شوند.

در پایان این دیدار، کتاب سیاست و حکومت در چین، از امپراتوری تا سوسیالیسم در چین تألیف دکتر ابوالفضل علمایی‌فر که با همکاری مرکز تحقیقات چین دانشگاه علامه طباطبائی و دفتر مطالعات سیاسی و بین‌المللی وزارت امور خارجه به تازگی به چاپ رسیده است، به سفیر چین هدیه داده شد و ایشان نیز کتابی به یادگار به مرکز تحقیقات هدیه دادند.

کلیدواژه‌ها: المپیاد پل زبان چینی 汉语桥 سفیر چین در ایران جشن قایق اژدها


نظر شما :